清华大学的英文为什么是“Tsinghua”而不是“Qinghua”?北京大学,它的英文也是“Peking University”而非“Beijing”。
为什么会出现这种翻译呢?这与邮政式拼音的使用有关。
什么是邮政式拼音?
邮政式拼音是一种以拉丁字母拼写中国地名的系统,始于晚清。1906年春季,上海举行的帝国邮电联席会议通过了邮政式拼音的使用。该系统主要基于翟理斯所编的《华英字典》中的拉丁字母拼写法,而《华英字典》所用的拼音实际为威妥玛拼音。邮政式拼音在20世纪上半叶被广泛使用,直到1977年联合国正式改用汉语拼音拼写中国大陆地名。
邮政式拼音的特点
邮政式拼音与威妥玛拼音的主要差别包括:
Chi、ch’i、hsi(汉语拼音中的ji、qi、xi)以tsi、tsi、si 或 ki、ki、hi表示,视其尖团音差别而定。例如:
Peking(北京;威妥玛拼音:Pei-ching)
Tientsin(天津;威妥玛拼音:T’ien-chin)
Tsinan(济南;威妥玛拼音:Chi-nan)
威妥玛拼音的u在邮政式拼音中是w,除非u在该音节里是唯一元音。
广东、广西及福建的地名拼法以当地方言如客家话、粤语、闽语等为准。
清华大学和北京大学的英文名称由来
清华大学:其英文名称“Tsinghua University”中的“Tsinghua”是根据邮政式拼音规则拼写的“清华”。其中,“清”按照邮政式拼音拼写为“Tsing”,“华”拼写为“hua”,合起来就是“Tsinghua”。
北京大学:其英文名称“Peking University”中的“Peking”是根据邮政式拼音拼写的“北京”。邮政式拼音中,“北”拼写为“Pei”,“京”拼写为“king”,合起来就是“Peking”(常见的还有Peking Opera——京剧,Peking duck——北京烤鸭)

邮政式拼音是一种历史遗留的拼写方式,现已被汉语拼音逐渐取代,但部分历史悠久的学校仍保留了这种拼写方式以体现历史传承。




感谢分享
👍
今天才知道